di LORENZA MARINI
Interprete di Cinese e TourLeader Insegnante
Siamo in una fabbrica grande quanto Torino che sforna auto che ballano nuotano e batterie che si ricaricano in un batter d'ali: quasi 100 miliardi di euro di fatturato, un milione di dipendenti e una presenza globale da capogiro ora anche con centro stile a Milano, fabbrica in Ungheria Cina .
Premetto sono solo interprete di cinese per BYD e non sono esperta tecnica del settore quindi per i dati tecnici cercate sul web o chiedete a chatGTP.
Dalle Umili Origini a un Gigante Globale
BYD "Build Your Dreams" Costruisci i Tuoi Sogni
Le radici di un sogno
Wang Chuanfu, nato in una famiglia povera e orfano da adolescente, ha saputo trasformare le difficoltà in opportunità. Laureatosi e iniziando la sua carriera nel mondo delle batterie ricaricabili, ha fondato BYD nel 1995 con un piccolo prestito e l’idea geniale di produrre batterie di qualità a costi competitivi.
Crescita Esponenziale
Da quel primo passo audace, BYD ha fatto passi da gigante, conquistando il mercato globale delle batterie e nel 2003 estendendo il proprio dominio al settore automobilistico. Oggi, il gruppo supera Tesla nel campo dei veicoli elettrici, dimostrando come innovazione e coraggio possano ribaltare incluso il panorama automobilistico mondiale.
Elettrificazione e sostenibilità
Dalla mobilità urbana con autobus elettrici e treni monorotaia, fino al settore delle auto di lusso con veicoli dotati di tecnologie futuristiche, BYD sta dimostrando che il futuro della mobilità è elettrico, sostenibile e ricco di innovazioni sorprendenti.
Yangwang U9: La Supercar che Balla
Prestazioni mozzafiato: Con oltre 1300 cavalli e un'accelerazione da 0 a 100 km/h in meno di 2.4 secondi, la Yangwang U9 incarna il connubio perfetto tra potenza e innovazione.
Tecnologia DiSu: Il sistema di sospensioni attive DiSu permette alla U9 di "ballare": sollevare ogni ruota in modo indipendente per affrontare situazioni critiche senza compromettere la stabilità, dando vita a una dinamica di guida quasi coreografica.
video
https://youtube.com/shorts/7PMuO3aPY3o?si=NZCRoZXzOfu-rhxm
Yangwang U8: Il SUV Anfibio di Lusso
Versatilità estrema: Progettato per situazioni estreme, l’U8 è dotato di una modalità anfibia.
In caso d'alluvione o immersione accidentale, il veicolo attiva una modalità d’emergenza che spegne il motore termico, affidandosi alle sue potenti batterie per mantenere il controllo e garantire la sicurezza.
video
https://youtube.com/shorts/dFVDgidqnNA?si=CNK2MQqMABvPFTIN
E che dire della Blade Battery?
Le rivoluzionarie "Blade Battery" di BYD garantiscono elevata sicurezza e prestazioni eccezionali. Secondo informazioni che ho raccolto (con l’aiuto di ChatGPT, per dirne una ihih) queste batterie offrono una densità energetica elevata e una resistenza agli impatti che le rende tra le più avanzate sul mercato.
Ma perché in cinese il nome è 比亚迪 Bǐyàdí?
Alcuni miei studenti mi han chiesto come alcuni nomi e parole vengano resi in cinese:
Il cinese adotta due approcci per importare parole straniere:
1. La traslitterazione fonetica, dove l’attenzione è sul suono (come in 比亚迪, Bǐyàdí, per BYD).
2. La traduzione per significato, in cui i caratteri scelti esprimono concetti (come in 热狗, règǒu, per “hot dog”).alcuni si basano sulla fonetica, altri sul significato.
eccezione per MAFIA traducibile sia per fonetica che significato
• 馬菲亞 (Mǎfēiyà) – traslitterazione fonetica del termine italiano/inglese
• 黑手党 (Hēishǒudǎng) – letteralmente "la banda (o partito) delle mani nere"
Hei (黑, Hēi): nero sporco
Shou (手, Shǒu): mano
Dang (党, Dǎng): partito
Adesso capite perché amo il cinese é tutto da scoprire ogni parola ha una storia e qua vi farò solo qualche esempio
Nomi Foneticamente Traslitterati
Per rendere i suoni di termini stranieri, il cinese sceglie caratteri che pur non avendo necessariamente una connessione semantica con il termine originale, riproducono la pronuncia. Ad esempio:
• BYD
• 比亚迪 Bǐyàdí caratteri scelti per ricordare il suono dell’acronimo “BYD” (Build Your Dreams) (Bi Uau Di in inglese)
Altri esempi:
• “Ice cream” – 冰淇淋 (Bīngqílín)
- 冰 (bīng): ghiaccio
- 淇淋 (qílín): suono che ricorda “cream” senza un significato letterale collegato
• “Hamburger” – 汉堡包 (Hànbǎobāo)
- 汉堡 (Hànbǎo): traslitterazione di “hamburger”
- 包 (bāo): significa “panino” o “involucro”
• Nomi di città e paesi:
- Paris – 巴黎 (Bālí)
- London – 伦敦 (Lúndūn)
- Canada – 加拿大 (Jiānádà)
- Italy – 意大利 (Yìdàlì)
Parole Traslitterate per Significato
• Hot dog – 热狗 (règǒu)
• 热 (rè): “caldo”
• 狗 (gǒu): “cane”
– Quindi “热狗” letteralmente significa “cane caldo” come in Spagna si dice Perrito Caliente!
• Giappone – 日本 (Rìběn)
• 日 (rì): “sole”
• 本 (běn): “origine”
– Indica il “Paese del Sol Levante”
• Cina – 中国 (Zhōngguó)
• 中 (zhōng): “centro”
• 国 (guó): “paese”
– Letteralmente “paese del centrale o paese di mezzo”
• America – 美国 (Měiguó)
• 美 (měi): “bello”
• 国 (guó): “paese”
– “Il paese bello” (traduzione non letterale, ma evocativa)
• Capire chiaramente – 明白 (míngbái)
• 明 (míng): “chiaro, luminoso”
• 白 (bái): “bianco”
– Insieme, il termine significa “capire chiaramente”
Ma torniamo a BYD
La storia di BYD è un esempio lampante di come il coraggio, l'innovazione e la capacità di sognare oltre i confini possano rivoluzionare interi settori. Da una piccola azienda fondata con una visione audace, BYD è cresciuta fino a diventare un gigante globale, rivoluzionando il mondo della mobilità con tecnologie all’avanguardia e idee fuori dal comune.
Anche se non sono un'esperta tecnica, lavorare con BYD come interprete mi ha fatto comprendere che dietro ogni innovazione ci sono persone che osano pensare in grande, con passione e determinazione. Questa è la vera forza di BYD: un mix di ambizione, innovazione e sogni che continuano a riscrivere le regole del gioco, ispirando il mondo intero a costruire il proprio futuro.
Aggiungi commento
Commenti